It is very great to see composer to do ghazal in the age of yo yo.That's why such a song mesmerizes me immediately..The below translation is from Original songs lyrics but papons version id very similar.
Ranjish hi sahi dil hi dukhaane ke liye aa
If it is grief so be it, come to break my heart again
aa phir se mujhe chhod ke jaane ke liye aa
Do come, if only for the act of leaving me again
pehle se maraasim na sahi phir bhi kabhi to
Our relationship may not be the same now, but even if seldom
rasm-o-rahe duniya hi nibhaane ke liye aa
Come to fulfill the rituals and traditions of the world
kis kis ko bataayenge judaai kaa sabab ham
To whom all must I explain the reason of separation
tu mujh se khafaa hai to zamaanay kay liye aa
Come, despite your displeasure, at least for the sake of the world
ab tak dil-e-khush_feham ko tujh se hain ummeedain
Till now my hopeful heart is keeping some expectations from you
ye aakhari shammain bhi bujhaane ke liye aa
But at least come back to put off these last candles of hope
ek umr se hun lazzat-e-giryaa se bhi mehruum
Too long have I been deprived of the pathos of longing
aye raahat-e-jaan mujh ko rulaane ke liye aa
Come my love, if only to make me weep again
kuchh to meri pindaar-e-mohabbat ka bharam rakh
Respect a little the depth of my love for you
tu bhi to kabhi mujh ko manaane ke liye aa
Come someday to placate me as well
ek umra se hun lazzat-e-giriya se bhi maharoom
It has been a long time I haven't had the luxury of grieving
e rahat-e-jan mujh ko rulane ke liye aa
My peace-of-mind please do come back if only to make me cry
Papon MTV Unplugged Version:
Original Menddi Hasan Version:
Ranjish hi sahi dil hi dukhaane ke liye aa
If it is grief so be it, come to break my heart again
aa phir se mujhe chhod ke jaane ke liye aa
Do come, if only for the act of leaving me again
pehle se maraasim na sahi phir bhi kabhi to
Our relationship may not be the same now, but even if seldom
rasm-o-rahe duniya hi nibhaane ke liye aa
Come to fulfill the rituals and traditions of the world
kis kis ko bataayenge judaai kaa sabab ham
To whom all must I explain the reason of separation
tu mujh se khafaa hai to zamaanay kay liye aa
Come, despite your displeasure, at least for the sake of the world
ab tak dil-e-khush_feham ko tujh se hain ummeedain
Till now my hopeful heart is keeping some expectations from you
ye aakhari shammain bhi bujhaane ke liye aa
But at least come back to put off these last candles of hope
ek umr se hun lazzat-e-giryaa se bhi mehruum
Too long have I been deprived of the pathos of longing
aye raahat-e-jaan mujh ko rulaane ke liye aa
Come my love, if only to make me weep again
kuchh to meri pindaar-e-mohabbat ka bharam rakh
Respect a little the depth of my love for you
tu bhi to kabhi mujh ko manaane ke liye aa
Come someday to placate me as well
ek umra se hun lazzat-e-giriya se bhi maharoom
It has been a long time I haven't had the luxury of grieving
e rahat-e-jan mujh ko rulane ke liye aa
My peace-of-mind please do come back if only to make me cry
Papon MTV Unplugged Version:
Original Menddi Hasan Version: